¿Como se dice cuando uno siente felicidad por la desgracia ajena?
que palabra se usa para describir ese sentimiendo de felicidad que una persona siente por la desgracia de otras personas, no es morbo, ni crueldad ni maldad por si acaso...
Siguiendo con el tema de los vacíos léxicos, me topé con una palabra de origen alemán que no tiene equivalente en español: Schadenfreude. El vocablo proviene de las palabras Schaden (daño) y Freude (alegría), y significa algo así como “alegría por la desgracia ajena”. Algunos diccionarios lo traducen como “alegría malsana”. Inclusive existe el adjetivo schadenfroh, que mi diccionario define como malicioso o cruel, perdiéndose todo el chiste de la palabra.
El alemán no es la única lengua que ha lexicalizado este sentimiento tan ruin, y sin embargo tan humano. El griego tiene la palabra ἐπιχαιρεκακία (epikhairekakia) que proviene de ἐπι (epi, encima), χάρις (járis, alegría o gracia), κακός (kakos, mal). En la Ética a Nicómaco, Aristóteles usó el término epikhairekakia como parte de una tríada de términos, en la que epikhairekakia funciona como el contrario de phthonos (envidia) y némesis (justa indignación) el medio.
Otras lenguas también tienen términos similares:
Árabe: shamaatah, shamtan
Croata y serbio: zluradost (zlo: mal, radost: alegría)
Checo: škodolibost (škoda: daño o pérdida, libost: placer)
Danés y noruego: skadefryd (skade:, daño, fryd: regocijo)
Estonio: kahjurõõm (kahju: daño, rõõm: alegría)
Finlandés: vahingonilo (vahinko: accidente o daño, ilo: alegría o felicidad)
Sueco: skadeglädje (skada: daño, glädje: alegría o felicidad)
Ucraniano: zlovtiha (zlo: mal o daño, vtiha: alegría o felicidad).
El inglés no tiene un término específico, pero ha adoptado el Schadenfreude alemán y, de hecho, aparece en los diccionarios. Que en español no exista la palabra como tal, no significa que el sentimiento no exista en nuestra cultura. Quizá somos un poco más hipócritas al no querer nombrarlo. O quizá sea tan vergonzoso que es un tabú.
El año pasado tomé un curso de meditación budista llamada Brahma Vihara. El objetivo de dicha práctica es cultivar cuatro emociones que son las virtudes más grandes a las que aspira el budismo: metta (amor incondicional), karuna (compasión), mudita (regocijo empático) y upeka (ecuanimidad).
Mudita es el opuesto de schadenfreude, pues es la habilidad para sentir alegría con respecto a la buena fortuna de los demás. Y hay que decir que es una de las emociones más difíciles de desarrollar. Es más fácil empatizar con el sufrimiento ajeno y sentir compasión por el prójimo (ojo: compasión, que no es lo mismo que lástima), que empatizar con la alegría ajena y celebrar la felicidad del prójimo. Por algo existirán tantas lenguas que han lexicalizado el schadenfreude. Parece que el ser humano es un schadenfroh en potencia.
uno se alegra de la desgracia ajena principalmente por que la desgracia no es para uno,esta mal visto burlarse de la desgracia de los demas,debemos ser compasivos y ponernos en el lugar del otro antes de soltar la carcajada
Answers & Comments
Verified answer
Siguiendo con el tema de los vacíos léxicos, me topé con una palabra de origen alemán que no tiene equivalente en español: Schadenfreude. El vocablo proviene de las palabras Schaden (daño) y Freude (alegría), y significa algo así como “alegría por la desgracia ajena”. Algunos diccionarios lo traducen como “alegría malsana”. Inclusive existe el adjetivo schadenfroh, que mi diccionario define como malicioso o cruel, perdiéndose todo el chiste de la palabra.
El alemán no es la única lengua que ha lexicalizado este sentimiento tan ruin, y sin embargo tan humano. El griego tiene la palabra ἐπιχαιρεκακία (epikhairekakia) que proviene de ἐπι (epi, encima), χάρις (járis, alegría o gracia), κακός (kakos, mal). En la Ética a Nicómaco, Aristóteles usó el término epikhairekakia como parte de una tríada de términos, en la que epikhairekakia funciona como el contrario de phthonos (envidia) y némesis (justa indignación) el medio.
Otras lenguas también tienen términos similares:
Árabe: shamaatah, shamtan
Croata y serbio: zluradost (zlo: mal, radost: alegría)
Checo: škodolibost (škoda: daño o pérdida, libost: placer)
Danés y noruego: skadefryd (skade:, daño, fryd: regocijo)
Estonio: kahjurõõm (kahju: daño, rõõm: alegría)
Finlandés: vahingonilo (vahinko: accidente o daño, ilo: alegría o felicidad)
Hebreo: שמחה לאיד (simja la’id) (שמחה simja: felicidad, איד id: desgracia)
Holandés: leedvermaak (leed: sufrimiento o pena, vermaak: entretenimiento)
Lituano: piktdžiuga (piktas: enojado, džiaugsmas: alegría)
Sueco: skadeglädje (skada: daño, glädje: alegría o felicidad)
Ucraniano: zlovtiha (zlo: mal o daño, vtiha: alegría o felicidad).
El inglés no tiene un término específico, pero ha adoptado el Schadenfreude alemán y, de hecho, aparece en los diccionarios. Que en español no exista la palabra como tal, no significa que el sentimiento no exista en nuestra cultura. Quizá somos un poco más hipócritas al no querer nombrarlo. O quizá sea tan vergonzoso que es un tabú.
El año pasado tomé un curso de meditación budista llamada Brahma Vihara. El objetivo de dicha práctica es cultivar cuatro emociones que son las virtudes más grandes a las que aspira el budismo: metta (amor incondicional), karuna (compasión), mudita (regocijo empático) y upeka (ecuanimidad).
Mudita es el opuesto de schadenfreude, pues es la habilidad para sentir alegría con respecto a la buena fortuna de los demás. Y hay que decir que es una de las emociones más difíciles de desarrollar. Es más fácil empatizar con el sufrimiento ajeno y sentir compasión por el prójimo (ojo: compasión, que no es lo mismo que lástima), que empatizar con la alegría ajena y celebrar la felicidad del prójimo. Por algo existirán tantas lenguas que han lexicalizado el schadenfreude. Parece que el ser humano es un schadenfroh en potencia.
pos yo digop que perverso
aunque tambian podria serle egolatra
es que hay una palabra pa eso no sera masoquista o....
la verdad ya ni se
sorry
Perversidad?
te han dado muchas respuestas pero ninguna correcta la palabra exacta es sadismo
la verdad eso es que la persona no tiene sentimientos
uno se alegra de la desgracia ajena principalmente por que la desgracia no es para uno,esta mal visto burlarse de la desgracia de los demas,debemos ser compasivos y ponernos en el lugar del otro antes de soltar la carcajada
puede ser venganza... que crees que al final se lo merecía... Perversión!
Egoiste ,envidiosa y mala perzona.
ingnorante