Si te refieres a "MIRAR FEO" a alguien, así como enojado con el ceño fruncido se dice: TO GIVE SOMEONE A HARD LOOK.
Aquí te doy un ejemplo en contexto:
The teacher gave me a hard look cause I was late. = El profesor me miró feo/mal porque llegué atrasado(a).
Si te refieres a "MIRAR EN MENOS" o sea pensar que alguien no es inteligente, importante, etc. (o sea, menospreciarlo) se dice "TO LOOK DOWN ON SOMEONE."
Ejemplo:
Linda looks down on her cousin because he's poor. = Linda mira en menos a su primo porque él es pobre.
Mira no estoy seguro jeejj pero me parece que es "Look bad at someone"o"Give someone a bad look"....Porque eso de look bad/badly es como "I want that toy so bad/badly!" (quiero ese juguete tremendamente!!)
no digas badly no es correcto decirlo asi....eso es ghetto( la verdad)
cuando alguien dice.
They look at You badly... no es correcto en ningun sentido pero tiende mas a interpretarse ...como que ..."les cuesta mucho verse contigo" o "casi ni te miran".....o sea que " malamente que se ven"
Asi es como se dice, significa y ellos le miran mal. pero esta como tratando a una persona de usted por eso dice "LE" & no "TE", es lo mismo :D . saludos
Answers & Comments
Verified answer
Si te refieres a "MIRAR FEO" a alguien, así como enojado con el ceño fruncido se dice: TO GIVE SOMEONE A HARD LOOK.
Aquí te doy un ejemplo en contexto:
The teacher gave me a hard look cause I was late. = El profesor me miró feo/mal porque llegué atrasado(a).
Si te refieres a "MIRAR EN MENOS" o sea pensar que alguien no es inteligente, importante, etc. (o sea, menospreciarlo) se dice "TO LOOK DOWN ON SOMEONE."
Ejemplo:
Linda looks down on her cousin because he's poor. = Linda mira en menos a su primo porque él es pobre.
¡Gracias!
- You get some odd looks
- They look down on you
- They look askance at you
Un saludo.
Se dicee
"someone look bad"
y la segunda
"they will look bad"
Saludoss!!
Mira no estoy seguro jeejj pero me parece que es "Look bad at someone"o"Give someone a bad look"....Porque eso de look bad/badly es como "I want that toy so bad/badly!" (quiero ese juguete tremendamente!!)
And they look at you badly
saludos
Te dejo un link para que puedas traducir :)
give a hard look.
no digas badly no es correcto decirlo asi....eso es ghetto( la verdad)
cuando alguien dice.
They look at You badly... no es correcto en ningun sentido pero tiende mas a interpretarse ...como que ..."les cuesta mucho verse contigo" o "casi ni te miran".....o sea que " malamente que se ven"
AND THEY LOOK AT YOU BADLY
Asi es como se dice, significa y ellos le miran mal. pero esta como tratando a una persona de usted por eso dice "LE" & no "TE", es lo mismo :D . saludos
seeing bad to somebody