"Buen provecho" se dice "bom apetite", y "buenos días" se dice "bom dia".
"Bom apetite" y "Bom dia"
Que tenhas boa sorte!
Confirmo la respuesta de Marta.
No se dice en portugués "bom proveito", pero sà "bom apetite" cuando alguien está comiendo o va a comer. Lo amplio de la palabra "provecho" en castellano es que puede aplicarse a muchas situaciones, no sólo al comer.
En portugués siempre es "buenos dÃas" en singular, nunca en plural: Bom Dia.
Hola!
Buen provecho se dice asi:
Beneficio bom
y Buenos dias :
Bom dia
Besitos y suerte!
No existe la expresión "buen provecho" (hasta donde se) Buenos dÃas o buen dÃa es Bom dia (se pronuncia como "bom yia")
Copyright © 2024 ANSWERS.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
"Buen provecho" se dice "bom apetite", y "buenos días" se dice "bom dia".
"Bom apetite" y "Bom dia"
Que tenhas boa sorte!
Confirmo la respuesta de Marta.
No se dice en portugués "bom proveito", pero sà "bom apetite" cuando alguien está comiendo o va a comer. Lo amplio de la palabra "provecho" en castellano es que puede aplicarse a muchas situaciones, no sólo al comer.
En portugués siempre es "buenos dÃas" en singular, nunca en plural: Bom Dia.
Hola!
Buen provecho se dice asi:
Beneficio bom
y Buenos dias :
Bom dia
Besitos y suerte!
No existe la expresión "buen provecho" (hasta donde se) Buenos dÃas o buen dÃa es Bom dia (se pronuncia como "bom yia")