Lo que no estoy seguro es la traducción correcta, es decir, Stay True significa "mantente verdadero", pero muchas veces los utilizan "keep it real" que es "mantenlo real", y no se cual es la frase correcta para decir "Mantente real", una es "keep it real" y la otra es "stay true", pero aunque significan lo mismo no se traducen de la misma manera, es decir, "stay true" lo traducen como mantente verdadero en la mayoria de los traductores y por ejemplo en frases lo traducen como "Mantente real", es de las dos formas? o como es? gracias
Copyright © 2024 ANSWERS.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Stay true: Mantente verdadero / real / fiel
Keep it real: Mantenlo verdadero / real
Mantente verdadero, se real!