En español existe el verbo bambolear/bambolearse, que significa moverse o menearse sin cambiar de lugar; en portugués también existe con el mismo significado. Y mientras la acción del verbo en español es bamboleo, en portugués es bamboleio, de donde se forma bamboleiro, bamboleira, aunque estos últimos términos no aparecen en el diccionario, a pesar de que presentan el sufijo que se usa en portugués para este tipo de sustantivos.
Answers & Comments
En español existe el verbo bambolear/bambolearse, que significa moverse o menearse sin cambiar de lugar; en portugués también existe con el mismo significado. Y mientras la acción del verbo en español es bamboleo, en portugués es bamboleio, de donde se forma bamboleiro, bamboleira, aunque estos últimos términos no aparecen en el diccionario, a pesar de que presentan el sufijo que se usa en portugués para este tipo de sustantivos.
Eso suena como a portugués y a italiano. Debe de venir de "bambino" que es niño en italiano, bambola es muñeca, algo así debe de ser...