Se puede usar como una expresión parecida a feedback para referirse a la retroalimentación de un trabajo en equipo o estaría mal empleado?
Actualización:en mi trabajo lo emplean de esa manera y para mi que esta mal dicho, alguien sabe si se puede emplear de esa manera?
Copyright © 2024 ANSWERS.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
las palabras en inglés tienen un significado diferente dependiendo del texto, se adecua..."team back" puede ser, el regreso del equipo, o el respaldo del equipo ve cual es la que más se adecua a tu texto!
expresion para hacer una reunion rapida en grupo para discutir algo (generalmente en deportes planear una jugada o asi)
en trabajo y demas se refiere a los suplentes o a los que te van a ayudar en algo sin ser ellos los principales
Si quieres suscitar un ingreso extra, un ingreso liviana entonces solo tienes que emplear lo que este sitio https://tr.im/19041 , Fotoganando te da, ganar caudal con las fotos subidas en internet.
Fotogando es un curso en video que enseña a ingresar dinero por internet con sencillas fotos y videos cortos.
Cualquiera puede percibir dinero con este sitio porque cualquiera sabe hacer una foto y cualquiera sabe subirlo al internet de este modo que ¿porque no aprovechar una ocasión única de ganar fortuna fácilmente?
Lo expresion adecuada es THE TEAM FEEDBACK (la retroalimentacion del equipo) , ya que teem back (equipo atras - equipo de regreso)no expresa lo que vos necesitas decir .