Lo primigeniamente correcto es halar:
1 Referido a un cabo, a una lona o a un remo, tirar de ellos: El capitán ordenó halar los cabos de las velas.
2 En zonas del español meridional, tirar: No me hales el pelo, porque me haces daño.
ETIMOLOGÍA: Del francés haler (tirar algo por medio de un cabo).
PRONUNCIACIÓN: La acepción 2 se pronuncia [jalár].
ORTOGRAFÍA:
1. Dist. de alar.
2. En la acepción 2, se admite también jalar.
Buen día.
LO CORRECTO SEGUN LA LENGUA CASTELLANA ES: HALAR
El verdadero nombre es HALAR que viene del francés HALER,tirar de algo por medio de un cabo,de una cuerda o de un remo.
¡Hola!
Son sinónimos, aunque mucho depende del país en donde vivas se usará una palabra u otra...
Mira, estas son las acepciones para estas dos palabras:
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe S.A., Madrid:
halar:
1. tr. mar. Tirar de un cabo, de una lona o de un remo al bogar: las manos se de desollaron de tanto halar.
2. amer. Tirar hacia sí de una cosa:
haló de las crines al caballo hasta domarlo.
3. amer. Emborracharse:
está halando más de la cuenta.
♦ La h se pronuncia aspirada.
jalar:
1.tr. col. Tirar de una cuerda.
2.col. Comer con mucho apetito. También prnl.:
se jaló todo el plato.
3.intr. amer. Correr o andar muy deprisa:
vete jalando, que llegas tarde.
4.amer. col. Mantener relaciones sexuales.
Se acepta "jalar" pero la correcta es "halar"
halar creo que es la palabra correcta
Creo que las dos estan igualmente aceptadas.
La Real Academia de la Lengua ha aceptado ambas formas...
jalar o halar estan bien.
Esta ben como lo digas
Copyright © 2024 ANSWERS.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Lo primigeniamente correcto es halar:
1 Referido a un cabo, a una lona o a un remo, tirar de ellos: El capitán ordenó halar los cabos de las velas.
2 En zonas del español meridional, tirar: No me hales el pelo, porque me haces daño.
ETIMOLOGÍA: Del francés haler (tirar algo por medio de un cabo).
PRONUNCIACIÓN: La acepción 2 se pronuncia [jalár].
ORTOGRAFÍA:
1. Dist. de alar.
2. En la acepción 2, se admite también jalar.
Buen día.
LO CORRECTO SEGUN LA LENGUA CASTELLANA ES: HALAR
El verdadero nombre es HALAR que viene del francés HALER,tirar de algo por medio de un cabo,de una cuerda o de un remo.
¡Hola!
Son sinónimos, aunque mucho depende del país en donde vivas se usará una palabra u otra...
Mira, estas son las acepciones para estas dos palabras:
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe S.A., Madrid:
halar:
1. tr. mar. Tirar de un cabo, de una lona o de un remo al bogar: las manos se de desollaron de tanto halar.
2. amer. Tirar hacia sí de una cosa:
haló de las crines al caballo hasta domarlo.
3. amer. Emborracharse:
está halando más de la cuenta.
♦ La h se pronuncia aspirada.
jalar:
1.tr. col. Tirar de una cuerda.
2.col. Comer con mucho apetito. También prnl.:
se jaló todo el plato.
3.intr. amer. Correr o andar muy deprisa:
vete jalando, que llegas tarde.
4.amer. col. Mantener relaciones sexuales.
Se acepta "jalar" pero la correcta es "halar"
halar creo que es la palabra correcta
Creo que las dos estan igualmente aceptadas.
La Real Academia de la Lengua ha aceptado ambas formas...
jalar o halar estan bien.
Esta ben como lo digas