Baby shower es una tertulia femenina y calco de EU, no es 'ducha de bebe' aunque lit. es correcto en ingles la idea es dar, regalar, mimar, etc., lo mas parecido serian "BEBE-FESTEJO", "BEBE FESTEJADO", "FIESTA de BEBE", etc., vivo en EU y finalmente consegui lo mas cerca al espanol, aunque puede tener variantes, ayudenos a difundir la expresion castellana. Gracias.
Copyright © 2024 ANSWERS.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
No le rasques, solo dedicate a festejar un baby shower
es una lluvia de regalos para el bebe
à mà me gusta baby shower... hay que aceptar que en los idiomas también hay extranjerismos y esta acepción ha sido ya aceptada y difundida.
Shower es también traducido como inundación, en sentido metafórico; inundación de bendiciones, de felicitaciones, etc.... es por esto que, en general una festa donde llevan todos regalos es un "shower". Baby shower, es una fiesta donde todos llevan regalos para el bebé. En español, es difÃcil transmitir esta idea en dos palabras, creo que por eso adoptamos la expresión del inglés.
Un saludo
fiesta del bebe
Baby Shower se le llama a la fiesta que se realiza en honor a un bebé que está por nacer y en ella le vas pidiendo a los invitados los regalos que necesitas o que quieres que traigan para tu bebé.
Baby shower seria como mostrar el bebe que va a nacer a la sociedad, shower de mostrar no de ducha. Pues a mi me gusta mas Fiesta de Bebe.
que es eso